109. Согласно дхарме [следующие] десять могут быть обучаемы [Веде];
сын учителя, услужливый, [могущий] передать знания, добродетельный
(dharmika), чистый, достойный, способный, щедрый (arthada),
благочестивый и родственный.
110. Не будучи спрошен, пусть никому [ничего] не объясняет, а также
спрашивающему неправильно; знающий мудрец пусть ведет себя в мире, как
немой.
111. Кто неверно объяснил и кто неверно спрашивает, - каждый из них
гибнет или навлекает на себя ненависть.
112. Где отсутствует дхарма и богатство или хотя бы должное
послушание, там священное знание не должно сеяться, так же как [и]
чистое семя в бесплодную почву (usara).
113. Даже во время страшного бедствия^ обучающий Веде (brahmavadin)
должен [лучше] добровольно умереть со своим знанием, чем сеять его в
бесплодную почву (irina).
114. Священное знание, придя к брахману, сказало: "Я - твое сокровище,
береги меня, не передавай меня хулителю; тогда я могу стать
могущественнейшим.
115. Но сообщи меня тому брахману - хранителю сокровища, - которого ты
знаешь [как] чистого, обуздавшего чувства, целомудренного
(brahmacarin), внимательного; тому брахману - хранителю сокровища -
сообщи меня".
116. Но кто овладевает знанием Веды без разрешения учителя, тот
виновен в краже Веды (brahmasteya); он низвергается в ад.
135. Десятилетнего брахмана и столетнего царя следует считать отцом и
сыном, но из них двоих отец - брахман.
136. Богатство, родство, возраст, [надлежащее исполнение] обрядов-"" и
пятое - священное знание - достойны уважения, [причем] каждое
последующее важнее [предшествующего].
140. Тот брахман, который, посвятив ученика, обучает его Веде вместе с
Кальпой * и Рахасьей *, называется учителем ^асагуа).
141. Кто преподает часть Веды или же Веданги^- ради снискания средств
к жизни, тот называется преподавателем (upadhyaya).
142. Тот брахман, который совершает согласно правилам. обряды при
зачатии и прочие и- снабжает пищей, считается гуру *.
143. Кто, будучи выбран, совершает для кого-нибудь агньядхею *,
пакаяджны и жертвоприношения - агништому * и прочие, тот для него
считается ритвиджем (rtvij).
145. Учитель (асагуа) в десять раз почтеннее преподавателя
(upadhyaya), отец - в сто раз [почтеннее] учителя; но мать превосходит
почтенностью отца в тысячу раз *.
146. Из двух [отцов] - дающего рождение и дающего знание Веды -
почтеннее отец, дающий знание Веды; ведь рождение, данное Ведой, вечно
[и] после смерти и в этом мире.
153. Несведущий действительно является ребенком, обучающий Веде
(mantrada) является его отцом, ибо всегда говорили несведущему "дитя",
а обучающему Веде - "отец".
154. [Величие достигается] ни летами, ни сединами, ни богатством, ни
родственниками.. Мудрецы сотворили дхарму: кто знает наизусть
[священные тексты] (anucana), тот для нас велик.
155. Старшинство у брахманов [зависят] от знания, у кшатриев - от
доблести, у вайщиев - от богатства зерном и только у щудр - от
возраста.
156. [Человек] является почтенным не потому, что у него седая голова;
того, кто изучил Веды, боги считают почтенным даже если он юн.
157. Как слон, сделанный из дерева, как антилопа, сделанная из кожи,
так и брахман, который не учен: они трое [только] носители'
[соответствующих] имен.
158. Как кастрат бесплоден с женщинами, корова бесплодна с коровой,
как бесплоден дар невежде, так бесполезен брахман, не знающий
священных гимнов (гс) *.
159. Обучение существ^ благу должно производиться без причинения им
страданий *; речь же должна быть применена ревнителем дхармы приятная
и мягкая.
160. У кого речь и мысль чисты и всегда хорошо охраняемы, тот
приобретает всякий плод, даваемый Ведантой'".
161. Даже находясь в бедственном положении, пусть не уязвляет, не
вредит другим ни делом, ни мыслью; пусть не устрашает никого речью, не
говорит непонятно.
162. Брахман пусть всегда боится почета, как яда, и всегда желает
презрения, как амриты *.
163. Ведь презираемый спит спокойно, спокойно просыпается, спокойно
Ходит в этом мире, [но] презирающий - погибает.
209. Пусть [ученик] не растирает членов сына гуру, не прислуживает
[ему] при купанье, не ест остатков [его] пищи, не моет [его] ног.
210. Жены гуру, если они одной с ним варны (savarna), должны быть
почитаемы как гуру, но неравной варны (asavarпа) - должны быть почтены
вставанием и поклоном.
211. [Им] не должны производиться умащения жены гуру, купание,
растирание членов и расчесывание [ей] волос.
212. [Учеником], достигшим двадцати лет, знающим, [что такое]
добродетель и грех (gunadosau), молодая жена гуру не должна быть
приветствуема здесь [обниманием] ног.
213. Природа женщин в этом мире вредоносна (dusana) для мужчин; по
этой причине мудрые остерегаются женщин,
214. ибо женщина способна повести по неверному пути в [этом] мире [не
только] глупца, но даже ученого, подверженного власти страсти и гнева
(kamakrodhava^anuga).
Отредактировано hessi-ra (Четверг, 22 октября, 2009г. 12:56:27)