Ami написал(а):"Церковь сделала не прощаемое преступление заменив любовь ко Христу страхом к дьяволу."
Аминь. Аминь.
А кстати, кто такой - Аминь? Я вот размышляла как-то над этим... Слово «Аминь» произошло от еврейского слова «амен», которое переводится «да будет так» (Иеремия 11:5). Оно было заимствовано из еврейских ветхозаветных текстов, перешло в греческий и латинский переводы Нового Завета, а затем – в русский язык практически без изменения. В еврейском языке оно имеет тот же корень, что и слова, обозначающие «твердый», «надежный», «постоянный», «верить» и «доверять».
Слово «Аминь» как имя Господа встречается в Откровение 3:14 «…так говорит Аминь, свидетель верный и истинный», о котором апостол Павел сказал во 2-м послании Коринфянам 1:20 «Ибо все обетования Божии в Нем "да" и в нем "аминь", – в славу Божию, чрез нас».
В Евангелии от Иоанна часто повторяется фраза: «истинно, истинно»:
Иоанна 3:3 «Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия». Иоанна 5:24 «Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь». Иоанна 6:47 «Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную». Иоанна 8:51 «Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек».
В греческом оригинале выражение «истинно, истинно» звучит как «аминь, аминь». Двойное употребление слова «аминь» Иисусом подчёркивает истинность Его высказывания.
Что Вы думаете по этому поводу, уважаемый Ami?